MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
2 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Ludowy Zespół Śpiewaczy "Jezioranki" z Jeziorska ma już 60 lat ZDJĘCIA

Ludowy Zespół Śpiewaczy "Jezioranki" z Jeziorska ma już 60 lat ZDJĘCIA

Piąty transfer Hutnika Kraków w letniej przerwie

Piąty transfer Hutnika Kraków w letniej przerwie

Polecamy

Jaki french jest teraz modny? Tylko ten z żółtymi końcówkami

HIT DNIA
Jaki french jest teraz modny? Tylko ten z żółtymi końcówkami

Kiedy nudzą nam się tradycyjne kotlety, robię ten pyszny farsz. Rodzina się zajada

Kiedy nudzą nam się tradycyjne kotlety, robię ten pyszny farsz. Rodzina się zajada

Kontakt z tymi owadami może zabić. Nie tylko Ewa Sałacka zmarła „od osy”

O TYM SIĘ MÓWI
Kontakt z tymi owadami może zabić. Nie tylko Ewa Sałacka zmarła „od osy”